英文を訳すのが遅い人がするべきたった一つのこと
こんにちは。のりおです。
今日は生徒に向けて伝えたことを記事にしておきます。
今日の生徒のAさんは英文を訳すのが遅いことが悩みでした。
私から伝えることは一つ音読をしよう!
私は生粋の音読ラバーです。音読のおかげで苦手だった英語の点数がみるみる上がりました。
音読がなぜ大事なのか?と言う問いについて一つ例を挙げて説明しましょう。
問、次の英文を日本語訳しなさい。
I am a teacher.
答
私は先生です。
もちろん解けましたよね?
ところで、I am a teacher.という文ですが、
わざわざ日本語に訳さなくても意味はわかるのではありませんか?
慣れ親しんだ英文に関しては、日本語の意味と英語の行き来の時間がほぼ0となります。
イメージとしては、I am a teacher.ーへえ、私は先生なのね。
と意味が後から追いついてくるような感じです。
簡単な英文であれば、日本語訳をゆっくりしなくても意味がわかるのに
難しい英文であれば、それができない。
その差はズバリ、経験値の差です。
中学1年生にしたら、先ほどの文も難しいのです。
何回も、何十回も出会っているからこそ、簡単に意味を把握できるようになっただけです。
この、何回も、何十回も出会う行為が音読です。
音読の方法にも気をつけないといけませんが、
まずは何が課題で、どうすれば上手くいくのかが自分の頭で理解できるようになれば、
できるようになるビジョンが見えてくるでしょう。